A fordítómemóriák kezelése és karbantartása mindig is központi eleme volt a fordítóirodák munkájának: több kis memóriával, vagy egy master TM-mel érdemes dolgozni? Hogyan kezelhetőek a többnyelvű projektek fordítómemóriái?
Sokszor előfordul, hogy korábbi a korábbi fordítási projektek során készültek angol-német, illetve angol-francia fordítómemóriák. A TM Repository segítségével néhány kattintással készíthető ezekből egy német-francia memória.
Bármilyen fordítástámogató eszközzel használható, így az sem jelenthet problémát, ha a fordítók memoQ-kal, Trados-szal, vagy bármilyen más (TMX formátumot támogató) eszközzel dolgoznak.
A TM Repository-t fordítóirodák és többnyelvű fordítási projektekkel rendelkező nagyvállalatok számára ajánlják.
A felvételt a fordit.hu készítette a 2011-es memoQfest konferencián. Előadók: Urbán Miklós, Sikósi Zsolt (Consell Pannonia).