Őszi fordítói konferencia 2017

2017. szeptember 26.

A BME Tolmács- és Fordítóképző Központja 2017. szeptember 29-30-án (pénteken és szombaton) rendezi éves és ingyenes konferenciáját. A fordit.hu közvetíti.

A tavalyi évhez hasonlóan a BME Tolmács- és Fordítóképző Központja idén is megrendezi őszi konferenciáját, ahol az egyetemek, oktatók, hallgatók és piaci szereplők találkozhatnak egymással. Idén az eseményt az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, a Kilgray, illetve az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatóságának együttműködésével szervezzük. Központi témánk a fordítás értékelése, ezen belül is a fejlesztő- illetve innovatív pedagógiai módszerek alkalmazása.

Dátum: 2017. szeptember 29-30.

Helyszín: BME E épület (1111 Budapest Egry József utca 1.)

Részletes program:

PÉNTEK (szeptember 29.)

BME E ÉPÜLET I. EMELET "A" ELŐADÓTEREM

15.00-15.20

Köszöntők:

Fischer Márta (BME), Quirin Benigna (OFFI) Szakolczai Ágnes (DGT, Budapest), Kis Balázs (Kilgray)

15.20-15.40

Fischer Márta (BME) - Robin Edina (ELTE)

Javítás vagy jobbítás? - Eredmények és dilemmák a fejlesztő értékelésben

A köszöntő előadás a fejlesztői értékelés módszereinek bevezetését kísérő kihívásokat veszi számba, különös tekintettel a hallgató-oktató és hallgató-hallgató közötti kommunikációra, bemutatva Robin Edina kutatását, amely egy differenciált javítási módszer hatását tesztelte szakfordító hallgatóknál.

15.40-16.20

Kis Balázs (Kilgray)

A zaj legyőzése: Tanuljunk kommunikálni is!

Az előadás a fordítási munkafolyamatban fellépő kommunikációs problémákat, redundanciákat, hibalehetőségeket tekinti át, különös tekintettel azokra a tényezőkre, amelyek célzott fejlesztéssel már az oktatás során kiküszöbölhetőek, és így a szakfordítóképző intézmények számára is relevánsak lehetnek.

16.20-16.30

KÉRDÉSEK - VÁLASZOK

16.30-17.00

KÁVÉSZÜNET

17.00-17.30

Einhorn Ágnes (BME)

Mérés és értékelés - innovációk és dilemmák

A mérés és értékelés a pedagógia egyik legizgalmasabb, a szakfordítóképzések számára is releváns területe. Az előadás a téma pedagógiai hátterével foglalkozik, szó esik a tanári attitűdökről, a tanulóközpontúságról, a tanulási eredmények szerepéről és a fejlesztő értékelésről.

17.30-18.00

Lesznyák Ágnes (DGT, Luxemburg)

Az utóértékelés szerepe a minőségbiztosításban:

Tapasztalatok az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatóságán

Az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatóságán 2011 óta rendszeresen végzünk utóértékelést. Az értékelés diagnosztikai célokat szolgál: segítségével azt állapítjuk meg, hol van szükség a munkaeszközök és - folyamatok javítására a fordítások megfelelő minőségének biztosításához. Az előadás során bemutatjuk az értékelési rendszert, majd az elmúlt évek legfontosabb tapasztalatait osztjuk meg a hallgatókkal.

18.00-18.20

KÉRDÉSEK - VÁLASZOK

18.30-20.30

FOGADÁS

 

 

SZOMBAT (szeptember 30.) BME E ÉPÜLET IN. EMELET

 

Seidl-Péch Olívia - Ugrin Zsuzsanna - Szabó Csilla (BME)

 

Magyar fordítóképző intézmények SWOT-elemzése

9.00-9.45

Az előadás a BME Erasmus+ projektje, az eTransFair keretében végzett SWOT-felmérés eredményeit foglalja össze, amely 13 magyarországi szakfordítóképző intézmény erősségeit, problémáit, illetve jövőbeli terveit és lehetőségeit vizsgálta.

 

 

9.45-10.00

KÉRDÉSEK - VÁLASZOK

10.00-10.15

KÁVÉSZÜNET

 

A FORDÍTÁS ÉRTÉKELÉSE

A FORDÍTÁS ÉRTÉKELÉSE

 

1. Piaci és szakképzési szempontok a fordítás

1. Jogi szakfordítások pedagógiai /kutatási

 

értékelésében:

célú értékelése:

 

Dudits András (SZTE)

Balogh Dorka (PPKE, JÁK) - Lesznyák

 

2. Speciális protokollok a tanfordítások

Márta (SZTE)

 

értékelésében:

2. Önreflexió, önértékelés: a fordításetika

10.15-11.45

Csatár Péter (DE)

oktatásának lehetőségei: Vándor Judit (PE)

 

 

3. A gépi fordítás kiértékelése:

 

 

Yang-Zijan Győző (PPKE)

 

Előadói műhely, amelynek során az

Előadói műhely, amelynek során az

 

előadásokban megfogalmazott gondolatokra

előadásokban megfogalmazott gondolatokra

 

fűzzük fel a beszélgetést.

fűzzük fel a beszélgetést.

 

Moderátor: Fischer Márta (BME)

Moderátor: Dróth Júlia (KRE)

11.45-12.00

SZÜNET

 

 

Fordítások értékelése workshop -

12.00-13.00

A FORDÍTÓ ÉS A FORDÍTÁS ÉRTÉKELÉSÉNEK BIZTONSÁGOS SZEMPONTJAI AZ OFFI ZRT. HITELES FORDÍTÁSI GYAKORLATÁBAN Kiss Adrienn (OFFI)

OKTATÓKNAK ÉS HALLGATÓKNAK

Klasszikus workshop, ahol összevetjük az oktatók és a hallgatók értékelési szempontjait, és megpróbálunk összeállítani egy mindkét fél számára ideális/elfogadható értékelési

 

 

szempontrendszert. Moderátor: Szabó Csilla (BME)

13.00-14.00

ZÁRSZÓ/BÜFÉEBÉD

 
 

A rendezvény ingyenes, de regisztrációhoz kötött, amelyre az alábbi linken lehet jelentkezni:

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfvpja6qWVi5WnLwqR3KH4yDo8CLtQjV-CMHB-Xmm8hDuCdfQ/viewform

Szeretettel várunk/várjuk a konferencián!
BME Idegen Nyelvi Központ, Tolmács- és Fordítóképző Központ

 


Hozzászólások (2)

Hozzászólások írásához és megtekintéséhez be kell jelentkeznie