Most olvastam: Hogyan lehetsz milliomos fordító?

2017. július 8.

E-book kezdőknek alcímmel jelent meg Dr. Marosi Gyöngyi írása, amelynek facebookos hirdetése azonnal felbolydulást okozott a fordító-szakmai körökben. A fordit.hu kért egy bemutató példányt, hogy véleményt mondhasson.

A lényegnél kezdem: a könyv tényleg arról szól, mint amit a címe ígér. És tényleg a kezdőknek hasznos, mint ahogy az alcíme mutatja. A szerző a saját történetét írja le, kb. 20 év tapasztalatából merít példákat és az így húzott szálra felfűzve praktikus tanácsokat ad a szakfordítói pályára lépőknek. Olyan infókat tudhatunk meg, amelyek valószínűleg nem képezik a szakfordító-képzők tananyagát. Ugyanakkor nem bonyolult gazdasági összefüggésekről van szó, inkább az újonc pályára lépő gondolkodását és karrierjét segítő útmutatóról.

A véleményemet már az elején elárulom: igen, szerintem érdemes elolvasni. Kezdőknek és pályaváltóknak, a helyzetükkel kevésbé elégedett fordító szakembereknek szól, akik szeretnének beállni a sikeres szakemberek közé és ehhez útmutatót keresnek. Nincsenek benne hétpecsétes titkok, nem tartalmaz csodarecepteket, csak a jó szakemberré váláshoz szükséges egyszerű példákat és tanácsokat. Egy tapasztalt, elégedett, gyakorló fordítónak nem sok újdonsággal szolgál, sőt az is lehet, hogy semmivel, de hát nem is nekik szól.

Rövid olvasmány, összesen 43 oldal, korrekt módon megszerkesztve. Ha lenne hasonló című egynapos tanfolyam, akkor akár az ahhoz adott jegyzetnek is tökéletes lenne. Egy kicsit hiányzott a tartalomjegyzék az elejéről, ezért most önszorgalomból (remélve, hogy a szerző nem bánja, hogy a fordit.hu közreadja) ide másolom a 17 fejezet címét:

  1. Hogyan lettem milliomos szakfordító?
  2. Döntsd el, hogy jó fordító vagy!
  3. Találd meg a saját területed! Specializálódj!
  4. Ismerd az anyanyelved! Ez alap!
  5. Bemutatkozó levél. De milyen?
  6. Milyen az ütős szakmai önéletrajz, amit az ügyfelek megnéznek?
  7. A bevételed arányos a kiküldött leveleid számával
  8. Itt a megrendelés. Most mit tegyek?
  9. Fordítási árak
  10. A legnagyobb hiba, amit fordítóként mindenképpen el kell kerülnöd
  11. Mindig teljesítsd, amit megígérsz!
  12. Mit csinálj, ha hiba csúszik be?
  13. Lektorálás
  14. Fordító szoftverek
  15. Szótárak
  16. Maradj kapcsolatban és bővítsd a hatóköröd!
  17. Hogyan készülj fel a pénz fogadására?

Szerintem a legértékesebb téma a könyvben a gyakorló fordító munkakultúrájával kapcsolatos tanácsok és megjegyzések. Ez az, aminek a mikéntjét talán még ismerheti is egy kezdő az egyetemről, de a súlyát valószínűleg nehezen tudja felmérni. Csak ezért is néhány órát biztosan megér ennek a könyvnek az elolvasása. Aki tisztességgel végigmegy az ajánlott lépéseken és nem sajnálja az időt a javaslatok megvalósítására, az szinte biztosan keresettebb fordító lesz a piacon, mint korábban volt.

Az e-könyv egyébként 3990 Ft-ba kerül, ami egy befutott fordító órabéréhez mérhető, és teljesen korrekt önképzési befektetés, legalábbis szerintem mindenképpen megér annyit, mint a Pizza Hut olaszkolbászos családi pizzája. Ezen a marketingre túlhegyezett oldalon lehet megvásárolni.

Ráadásul: a szerző kedvesen felajánlotta, hogy a fordit.hu előfizetői 50%-os áron, 1990 Ft-ért vehetik meg, amit köszönettel elfogadtunk. Az érdeklődők ide kattintva érhetik el a kedvezményt.


Hozzászólások (7)

Hozzászólások írásához és megtekintéséhez be kell jelentkeznie