Részben azért, mert sajnos már egy párszor hallotta, másrészt azért, mert egyiktől-másiktól kinyílhat a bicska a zsebében.
Íme néhány gyöngyszem a kéretlen megjegyzésekből. A legtöbb bizonyára nem cseng ismeretlenül azok előtt a fordítók előtt, akik már hosszabb ideje vannak a pályán. De melyik ezek közül a legbosszantóbb?
1. Ön fordítónak vallja magát, mégis csupán három nyelven ért??? Vagy: Ön fordító és mégsem tudja, hogyan hangzik kínaiul, hogy "üdvözlettel"?
2. Körülbelül 45 oldalt szeretnék holnapra expressz lefordíttatni, kaphatnék egy kis kedvezményt?
3. A mellékelt dokumentum InDesign-nal létrehozott PDF. A fordítást feltétlenül ugyanebben a formátumban kell megkapnom.
4. Ön ilyen sokat kér 3000 szó franciára fordításáért? Ennyit sajnos nem tudok fizetni. Az unokaöcsém egy teljes hónapot tanult Franciaországban, ő ennek az összegnek a töredékéért megcsinálja.
5. Ön irreálisan sokat kér! Ismerek olyan fordítót, aki Önnel szemben szavanként csak 50 fillért számol fel.
6. A kétnyelvű titkárnőm elolvasta az Ön spanyol fordítását és az a véleménye, hogy szörnyű.
7. Le tudná fordítani "A bosszú hidegen tálalva a legjobb" kifejezést egyetlen kínai írásjegyre? Tetováláshoz kellene...
8. A www.domain.com címen található honlapomat szeretném lefordíttatni. Egy része Flash, a fennmaradó rész adatbázis-kezelő által generált dinamikus tartalom. Kérem, nézze meg és küldjön egy részletes árajánlatot.
9. Mit jelent a [kontextusából kiragadott] "XXX" szó? Ha Ön igazi fordító, tudnia kell!
10. Ön mit tanult, hogy fordító legyen? Irodalmat? Vagy: A fordítás nem igazi munka. Vagy: Ön az egész életét otthon, pizsamában, a számítógépe előtt ücsörögve tölti. Hihetetlen, hogy ebből is meg lehet élni!
11. A lefordítandó dokumentum bizalmas, ezért sajnos nem tudom elküldeni Önnek, de tudnom kell, mennyit számítana fel a fordításáért.
12. Nem gondolja, hogy túl magas árat kér a fordításért? Miközben szép számmal léteznek gépi fordítást végző ingyenes szoftverek is!
13. Miért van szüksége szótárakra? Ön nem profi fordító?
14. Kizárt dolog, hogy ilyen sok időbe telne a fordítás! Ez a szöveg csak 20 oldalas, a fordítás két napnál többet biztosan nem vehet igénybe!
15. Ennek a 10 oldalas szerződésnek a sürgős fordítására lenne szükségem. Az ügyfelem már tűkön ülve várja az irodámban, hogy elolvashassa az anyanyelvére lefordított szöveget.
Hozzászólások írásához és megtekintéséhez be kell jelentkeznie