Dolores Guiñazu és Gabriela Escarrá argentin fordítók, akik a nyelvi szakma legújabb QA-eszközeit mutatják be.
Have you ever encountered quality issues despite having run the Spell Check and other quality checks included in your CAT tools? Have you ever felt that some checks are time-consuming or impossible to do manually, but at the same time they are extremely important to ensure the best final quality of your translations?
This session aims at introducing some stand-alone Quality Assurance (QA) tools and providing a better understanding of several processes to be followed in order to boost the quality of translations. In this presentation, participants will learn about some useful software tools that can help translators and/or editors maximise their time and focus on more creative aspects of the translation.
Besides, the audience will get an insight on international quality standards for translation services which specify the requirements for all aspects of the translation process directly affecting the quality and delivery of translation services. This includes some provisions for translation service providers (TSPs) concerning the management of core processes, the availability and management of resources, and other necessary actions.