Gépi fordítás a fordítóképzésben

2020. április 7.

Ugrin Zsuzsanna kutatóként az MT oktatásának fejlődéséről tart beszámolót. Előadását a fordit.hu videón közvetíti. 

Ugrin Zsuzsanna: Gépi fordítás a fordítóképzésben

Előadó: Ugrin Zsuzsanna, tanársegéd, oktató, CAT-koordinátor, BME Tolmács- és Fordítóképző Központ
Az előadás eredeti címe: Kapunyitás vs pánik: MT a fordítóképzésben
Helyszín, időpont: Budapest, 2020.03.06.

Az előadó kommentárja:

„Miközben a fordítói piacon mindent (?) elsöprő realitássá vált a gépi fordítás jelenléte, a legtöbb hazai képzőintézmény óvatosan, gyanakodva figyeli a paradigmaváltást.

A kép igen heterogén: míg egyes helyeken a CAT-eszközök oktatása is akadozik, addig a haladó szellemű intézmények szakmai eseményeket szerveznek az MT témája köré, és tanmeneteikben is igyekeznek kisebb-nagyobb helyet szorítani az utószerkesztésnek.

A BME állandó, és több más egyetem vendégoktatójaként, illetve a magyar fordítóképző intézményeket összefogó szakmai szervezetek tagjaként az elmúlt évek során közelről követhettem az MT oktatásbeli evolúcióját itthon és külföldön is. Ennek tapasztalatait, dilemmáit, lehetőségeit kísérlem meg felvillantani, hogy kiderüljön, milyen felszereléssel lép(hetne) át a fordítók új generációja a piacra vezető dimenziókapun.”

A videót a fordit.hu megbízásából Bálint András készítette. A videó szerkesztését a Villámfordítás fordítóiroda támogatta. Az eseményt a Proford rendezte.

Kiknek ajánlják az Machine Translation workshopot?

Fordítóirodák munkatársainak, szabadúszó fordítóknak, lektoroknak, egyetemi oktatóknak és diákoknak. Egyszóval, mindenkinek, akit érint vagy érdekel a fordítószakma, és azon belül is a gépi fordítás.

Az MT Workshop szervezője a Proford felajánlotta, hogy a rendezvényen elhangzott előadásokat a fordit.hu közvetítheti a tagjainak. Köszönjük!

 


Hozzászólások (0)

Hozzászólások írásához és megtekintéséhez be kell jelentkeznie