Így járt a CAT-es és a CAT-telen fordító 2021-ben

2021. október 6.

 

A fordit.hu minikutatása arra keresett választ, hogy a memoQ, Trados vagy más eszközt használó szabadúszók mennyivel több megbízást kaphatnak. Itt vannak az eredmények!

Iparági sejtés, hogy a memoQ vagy Trados szoftverekkel dolgozó szabadúszó fordítók több munkát kapnak a fordítóirodáktól. De vajon igaz ez? És ha igen, akkor mennyire igaz? Ezekre a kérdésekre kerestük a számszerűsíthető választ, és meg is kaptuk, több mint 80 szabadúszó fordítótól.

Rákérdeztünk arra, hogy havonta hány megbízást kap a fordító fordítóirodáktól és közvetlen ügyfelektől, illetve azt is megkérdeztük, hogy ezek a megbízások milyen értékben történtek. Nem szerettünk volna senkinek a zsebében turkálni, ezért a kérdőív teljesen anonimizált volt, semmilyen személyes adatot nem lehetett megadni.

A szabadúszó fordítók öt nagy kategóriába sorolták magukat: csak memoQ, csak Trados, mindkettő és esetleg más is, csak más CAT eszköz és semmilyen vagy szinte soha kategóriákba. Több mint 80 fő válaszolt, amelyből néhány szélsőséges értéket figyelmen kívül hagytunk, így kereken 80 választ értékeltünk.

Így járt a CAT-es és a CAT-telen fordító 2021-ben

Nem meglepő, hogy a többféle CAT eszközt használók több és nagyobb értékű megbízást kaptak. A többfélét használók 64%-kal többet, mint a csak memoQ-osok és közel háromszor annyit, mint a csak Trados-t használók. A “mindent is” használók átlagosan 580 ezer forint teljes havi bevételről nyilatkoztak, míg a “csak mást” használók jelölték meg a legkisebb, havi 175 ezer forintos bevételt. 

A fordítóirodák darabszámra épp háromszor annyi megbízást adtak a szabadúszó fordítóknak, mint a közvetlen megrendelőik. Ugyanakkor ez a szám már csak kétszeres, ha a megrendelések értékét nézzük. Tehát a fordítóirodák mindenképp sokkal több munkát adnak, de arányaiban kisebb értékűeket, mint a közvetlen megrendelők.

A legkevesebb megbízásról és bevételről az nyilatkozott, aki a két elterjedt CAT-eszközt pont nem használja, de mást használ helyettük. Csak utánuk közvetkeznek a sorban azok a fordítók, aki semmilyen CAT-eszközt nem használnak: ők 48%-kal kevesebbet, azaz kevesebb, mint a felét kapják a fordítóirodai megbízásoknak, azokhoz képest, akik CAT-esek. Tehát a minikutatás kérdésfeltevésére az a válaszunk, hogy CAT-eszköz használatával több mint kétszer annyi megbízást lehet kapni a fordítóirodáktól.

Érdekes azonban a közvetlen megrendelők esete: tőlük 84%-kal több (nagyobb értékű) munkát kaptak azok, akik egyáltalán nem használnak CAT-eszközt. Igaz, hogy a közvetlen megrendelőktől érkező munkák aránya - ahogy korábban láttuk - csak töredéke a fordítóirodáktól érkező megbízásokénak.

Aki szeretne bogarászni az adatokban, itt megtalálja a teljes táblázatot. Köszönjük a részvételt és jó szórakozást kívánunk!

Havi megbízások értéke (száma) Csak memoQ-t Csak Trados-t Csak mást Mindent is használ Semmit v. soha
FORDÍTÓIRODÁTÓL 266706 Ft (14 db) 122000 Ft (8 db) 55000 Ft (1 db) 470830 Ft (23 db) 110000 Ft (2 db)
KÖZVETLEN ÜGYFÉLTŐL 82020 Ft (3 db) 86000 Ft (5 db) 120000 Ft (2 db) 109580 Ft (3 db) 183430 Ft (3 db)
Szabadúszók száma 16 10 4 42 8

 

Összefoglalás és következtetések

Ez a minikutatás nem reprezentatív, nem is különösebben pontos, de reális képet ad a magyarországi helyzetről. Meglepő eredmény nyilván nem született az iparági szereplők számára, de az iparági sejtést számokkal alátámasztja, azaz némi magabiztosságot kölcsönöz majd annak, aki azt hangoztatja, hogy CAT nélkül nincs élet a fordítási piacon. Illetve ebből a felmérésből látszik, hogy azért van élet, de az nem a fordítóirodák világából érkezik, hanem a közvetlen megrendelőkéből. A memoQ és a Trados pedig kiemelkedően ismert és használt eszközök a CAT-ek között.


Hozzászólások (1)

Hozzászólások írásához és megtekintéséhez be kell jelentkeznie