Amerikai és európai nyilatkozatok a mesterséges intelligencia használatáról a fordítóiparban

2023. november 29.

A fordítók és tolmácsok egyes szervezetei nyilatkozathadjáratba fogtak az ChatGPT formájában mindenki számára hozzáférhető MI megjelenése után egy évvel, mert veszélyben látják tagjaik gazdasági és morális helyzetét. Jó reggelt kívánunk!

Közleményt adott ki a mesterséges intelligenciáról az Amerikai Fordítók Szövetsége

Az Amerikai Fordítók Szövetsége (ATA) közleményt adott ki a mesterséges intelligenciáról (MI) a nyelvi szolgáltatások területén. A 2023. november 8-i közzététel a szervezet éves konferenciája utáni hetekben történt meg és feltehetően az ott felvetett kérdésekre ad választ. A konferencián egyébként természetesen a mesterséges intelligenciáról, nagy nyelvi modellekről és a gépi fordításról esett a legtöbb szó.

Az ATA szerint fontos, hogy minden érintett megértse az MI lehetőségeit és buktatóit, valamint annak transzformációs hatását a fordító és tolmács szakmákban. A közlemény szerint a fordítók és tolmácsok lépéselőnyben vannak az MI-vel kapcsolatos nyelvi kérdésekben a többi iparágban dolgozókhoz képest, mivel közel egy évtizede használják a gépi fordítást (MT), így kreatív módszereket fejlesztettek ki az MT integrálására munkaeszközeikbe, miközben megismerkedtek annak korlátaival.

Amerikai és európai nyilatkozatok a mesterséges intelligencia használatáról a fordítóiparban

A közlemény hangsúlyozta, hogy az MI által segített gépi fordítás egyes helyzetekben hasznos eszköznek bizonyul az emberi fordítók számára. Az ATA azt javasolja, hogy az MI használatának terjedésével párhuzamosan növeljük a transzparenciát az MI-vel generált fordítások területén, megfelelő figyelmeztetésekkel ellátva a befogadót az esetleges alacsonyabb színvonalú eredményekről. Azt is ajánlották, hogy a megrendelők konzultáljanak a nyelvi szakemberekkel, ha meg szeretnének bizonyosodni az MI megfelelő használatáról.

A közösségi médiában a reakciók vegyesek voltak. A LinkedIn-en a közleményt több mint 70-en támogatták, 22-en újraosztották, de ez nem számít hatalmas lelkesedésnek a több mint 30 ezer követővel rendelkező szervezeten belül. A hozzászólások között pedig néhányan kifejezték nemtetszésüket, hogy míg a közlemény a transzparenciára és a szakmai konzultációra hív fel, addig az ATA is megkérdezhette volna azokat a szakembereket, akiket nem képvisel.

Az ATA ígérete szerint továbbra is küldetésének tekinti a fordítók és tolmácsok érdekképviseletét és személyes szakmai fejlődésük elősegítését.

A műfordítók szerint a gépeket nem nevezhetjük fordítónak

Az Európai Műfordítók Szövetségeinek Tanácsa (francia rövidítéssel CEATL, angolul European Council of Literary Translators’ Associations) 2023. november 15-én szintén kiadott egy nyilatkozatot az MI, vagyis a mesterséges intelligencia alkalmazásával kapcsolatban a médiában. A CEATL, amely 1993 óta létezik, 34 fordítói szövetséget képvisel Európa-szerte, és állítása szerint tízezer műfordítót képvisel 26 európai országból. Az MI-re vonatkozó közleményük számos problémás pontot érint; ezek között első sorban az alkotói és szellemi tulajdonjogok kérdéseit, a szerzői jogok tiszteletben tartását, átláthatóságot, méltányos díjazást és az új technológiára is kiterjedő szerződési gyakorlatot az MI alkalmazása során. Továbbá a CEATL állásfoglalása szerint a gépek nem fordítók, hanem “transzlatoidok”, “fordítoidok”, és hangsúlyozzák, hogy a műfordítás mélyebb kulturális, társadalmi és történelmi kontextusok megértését igényli, amit gépek nem képesek teljesíteni jelentős emberi beavatkozás nélkül​.

A CEATL nyilatkozata több követelést is tartalmaz. Ezek között szerepel, hogy a műfordítás három alapelven, az engedélyezésen (Authorisation), díjazáson (Remuneration) és átláthatóságon (Transparency) alapul (ART). A szervezet azt követeli, hogy a szerzői jog alá eső anyagok kereskedelmi célú, például az MI tréningezéséhez történő átadását mindig az szerzőnek kelljen jóváhagynia. Továbbá szorgalmazzák az átláthatósági követelmények betartását az MI vállalatok részéről, és azt is, hogy ne jussanak közpénzek a generatív MI által készített tartalmak megjelentetésére. Ezzel kapcsolatosan a CEATL és más szervezetek, mint az Európai Írók Tanácsa (EWC), aggodalmukat fejezték ki az Európai Unió MI Törvényének (AI Act) tárgyalásai során, arra szólítva fel a döntéshozókat, hogy vegyék figyelembe az ellenző országok álláspontját, és térjenek vissza az októberben már elért konszenzusra.


Hozzászólások (2)

Hozzászólások írásához és megtekintéséhez be kell jelentkeznie