Célpiaci ellenőrzés funkció a memoQ-ban

2024. október 28.

A memoQ célnyelvi ellenőrzési eszköze lehetővé teszi a fordítóirodai projektmenedzserek számára, hogy fordításokat osszanak meg különleges területek szakértőivel. A fordit.hu bemutatja.

Célpiaci ellenőrzés funkció a memoQ-ban

A célnyelvi ellenőrzés (in-country review, ICR) során a fordítást anyanyelvi szakértő kulturális és szakmai szempontból is ellenőrzi. E szakértő az adott nyelv országában él vagy annak kultúrájában jártas, így biztosítani tudja, hogy a fordítás nemcsak nyelvtanilag helyes, hanem a célnyelv kulturális normáinak és elvárásainak is megfelel. A célnyelvi ellenőrzés segít a fordítás minőségének emelésében, valamint az esetleges félreértések elkerülésében.

A célnyelvi ellenőrzésre a memoQ is fejlesztett megoldást. Arra törekedtek, hogy az eszköz könnyen használható és hozzáférhető (web-alapú) legyen, így ne csak nyelvi szakemberek, hanem a szöveg témakörének szakértői is könnyedén használhassák.

Az in-country review-t a fordítóirodák a lokalizáció csúcsának tartják, derül ki a Villámfordítás célpiaci ellenőrzésről szóló írásából. A fordítóiroda magyar-angol példákon keresztül is bemutatja, miért tartja hatékony kockázatcsökkentőnek a más nyelve lefordított és ezt követően a jövőbeli olvasó kulturális környezetében ismerősen mozgó szakember általi ellenőrzést. A fordítóiroda posztja szerint az ICR “csökkenti a kínos félreértések valószínűségét”.

A memoQ célnyelvi ellenőrzési eszköze lehetővé teszi a projektmenedzserek számára, hogy fordításokat osszanak meg olyan szakértőkkel, akik a célnyelvet anyanyelvi szinten beszélik, vagy mélyreható ismeretekkel rendelkeznek az adott területen.

A célnyelvi ellenőrzés folyamata során az ellenőrök egy egyszerű linken keresztül érhetik el a fordítandó dokumentumokat, anélkül, hogy telepíteniük kellene a memoQ programot. A felület felhasználóbarát és intuitív, így még azok is könnyedén használhatják, akik nem rendelkeznek mélyebb számítógépes ismeretekkel, nem jártasak a fordítástechnológiában.

Az ellenőrök valós időben tudják áttekinteni a fordításokat, módosításokat végezhetnek, megjegyzéseket fűzhetnek hozzájuk és jelölhetik a hibákat vagy javaslatokat. Minden változtatás nyomon követhető, ami átláthatóvá teszi a folyamatot mind az ellenőrök, mind a fordítók számára.

A célnyelvi ellenőrzési eszköz szorosan integrálódik a memoQ munkafolyamatába, mutatja be a memoQ ezzel kapcsolatos blogposztja, így a projektmenedzsereknek nem kell extra erőfeszítést tenniük a folyamat koordinálására. A funkcióról 2024 októberében webináriumot is tartott a CAT-eszköz gyártója. Az eszköz használata javítja a fordítások minőségét, hiszen a célnyelvi szakértők közvetlenül adhatnak visszajelzést. Az új eszköz megkönnyítette a kommunikációt és az együttműködést a csapat tagjai között.

A fordit.hu kérdésére válaszoló szakfordítók elmondták, hogy a célpiaci ellenőrzés igen ritkán igényelt szolgáltatás, amelyről a fordítót nem is feltétlen értesíti a fordítóiroda vagy a fordítás közvetlen megrendelője. Ugyanakkor a gépi fordítás általánossá válásával párhuzamosan arra számítanak, hogy egyre több alkalommal kérhetik fel a magyar fordítókat is külföldi megrendelők a szöveg "helyi szempontokat figyelembe vevő” lektorálására. 

 


Hozzászólások (0)

Hozzászólások írásához és megtekintéséhez be kell jelentkeznie