Hogyan segít a fordítói munkaközvetítő rendszer a pályakezdő fordítónak? Ezzel a címmel jelent meg a fordit.hu modelljét bemutató tanulmány a Szaknyelv és Szakfordítás folyóiratban. A tanulmány a szakfordítás és a fordítóképzés aktuális témáit tárgyalja, kiemelve a az üzletmenet leglényegesebb pontjait.
Hogyan segít a fordítói munkaközvetítő rendszer a pályakezdő fordítónak? Ezzel a címmel jelent meg a fordit.hu modelljét bemutató tanulmány a Szaknyelv és Szakfordítás folyóiratban. A tanulmány a szakfordítás és a fordítóképzés aktuális témáit tárgyalja, kiemelve a az üzletmenet leglényegesebb pontjait.
A folyóirat ezen felül számos izgalmas szakmai cikket is publikál, amely minden gyakorló szakfordítónak hasznára válhat.
Rövid ismertető a tartalomból:
Fordítástechnika és terminológia
Veresné Valentinyi Klára: Explicitáció vizsgálata blattolt szövegeknél
Fata Ildikó: Funkcionális és fordítási ekvivalensek kontrasztív vizsgálata a magyar és német nyugdíjbiztosítás példáján illusztrálva
Dróth Júlia: Köznévi betűszók a köznyelvben és a szakmai szövegekben
Hegyesi József: A környezetvédelmi szaknyelv egyes nemzetközi betűszavainak fordítási problémái
Krifaton Csilla: A környezetvédelem szakterületének terminológiai problémái
A fordítás gyakorlata
Fordit.hu: Hogyan segít a fordítói munkaközvetítő rendszer a pályakezdő fordítónak?
A fordítóképzés módszertana
Asztalos-Zsembery Eszter: A szakfordítóképzés tanfordításainak hibaelemzésen alapuló értékelése gyakorlati megközelítésben
Nyelvhelyességi kérdések
Hódi Bernadett: Magába foglal – magában foglal: van-e különbség?
Decsi-Kiss Dorka: Harminc paronima
És a legjobb hír, hogy az izgalmas tartalom nem csupán egy hír a fordit.hu tagjai számára, hanem a mai naptól letölthető olvasmány is. A Szaknyelv és szakfordítás szerkesztőjének (Dróth Júlia) jóvoltából az alábbi linkre kattintva minden tagunk letöltheti. Jó olvasgatást!
A Szaknyelv és szakfordítás letöltéséhez kattintson ide!
Hozzászólások írásához és megtekintéséhez be kell jelentkeznie