Munkanyelvek
kínai, magyar, német, angol
Az alábbi táblázat sorai a forrásnyelveket, oszlopai a szolgáltatásokat tartalmazzák. Kattintson a sorok végén lévő jelre a célnyelvek megtekintéséhez.
Szakterületek
pénzügy, zene, idegenforgalom, oktatás, hivatalos okmány, üzleti, műszaki, tudomány, gépészet, média, gazdaság, távközlés, marketing, építőipar, lektorálás, élelmiszeripar, számvitel, kultúra, sport, kereskedelem, egészségügy, pszichológia, jog, általános, politika, irodalom
Szolgáltatások
Az elmúlt csaknem két évtizedben a tolmács-fordító ranglétra fokain folyamatosan felfelé haladva gyűjtöttem a tapasztalataimat a magánszférában és az állami szférában egyaránt a kínai vidéktől magas rangú miniszteri szintű találkozókig, a főállású tolmács-fordító léttől kezdve a szabadúszó tolmács-fordító létig, egyedül, csapatban, a konszekutív munkáktól a szinkronfülkéig nagyrabecsült kollégák támogatását élvezve. Ezen időszak alatt számos magyar-kínai projekt és együttműködés létrejöttét, növekedését, átalakulását szolgáltam ki tolmácsként vagy fordítóként az energetika, média, ingatlanfejlesztés, turizmus, technológia, szállítmányozás, infrastruktúrafejlesztés, innováció, import-export, közigazgatás, művészet, egészségügy, oktatás, irodalom területeken.
Magyarország és Kína világgazdasági és külpolitikai helyzetének és kapcsolatának, a Magyarországon élő kínai közösségnek, valamint a Kínában élő magyar közösségnek a hatósugarában egy magyar-kínai, kínai-magyar kisnyelves tolmács-fordító feladata ugyan nem, de viszonyulása korunk minden egyéb területén tapasztalható tendenciákhoz hasonlóan, folyamatosan változik, átalakul. Ehhez a változáshoz és átalakuláshoz az alkalmazkodást, a folyamatos megújulást a munkanyelvek szenvedélyes szeretete, az ember szenvedélyes szeretete, a szakma szeretete, az erkölcsi normák tiszteletben tartása által teremtett erős alapok teszik hosszú távon lehetővé. Jómagam elkötelezett vagyok ezen erős alapok folyamatos fenntartásában, ahogyan elkötelezett vagyok a magyar-kínai kapcsolatok fejlesztésében is, amit mi sem igazol jobban, mint az elmúlt két évtizedes pályafutásom.
2002-ben szereztem meg közgazdász diplomámat a Budapesti Gazdasági Főiskola Külkereskedelmi Karának külgazdasági szakán német-kínai nyelvpáron, mindkét nyelvből felsőfokú gazdasági nyelvvizsgával. Az 1999/2000-res tanévemet a Shanghai Fudan Egyetemen Kínában töltöttem államközi ösztöndíjjal nyelvi részképzésen. 2006 óta dolgozom szabadúszó tolmács, gazdasági szakfordító egyéni vállalkozóként. 2007-től 2009-ig Pekingben éltem és dolgoztam. 2012-ben letettem a gazdasági szakfordítói vizsgát magyar-kínai, kínai-magyar nyelvirányban. 2013-ban posztgraduális bölcsész tanulmányaim lezárásaként az ELTE BTK kínai szakán megszereztem az abszolutóriumot. 2014 óta vagyok az OFFI szerződött partnere. Munkanyelveim a magyar és a kínai, ezeken kívül német és angol nyelvismerettel rendelkezem. CAT eszközök közül a TRADOS-t használom. 2012-2014 között a Magyar-Kínai Baráti Társaság alelnöke voltam. 2016 óta a szabadúszás mellett az European Institute for One Belt One Road Cooperation and Developement civil szervezet alelnöki pozícióját is betöltöm.
Több mint 5 éves fordítói tapasztalat
Számlaképesség